Magyarítások Portál
A csapat | Játékszinkron Stúdió | Steam | CoD klán | Fordítói oldalak

Köszönetnyilvánítás!

rocsikzoli - 2008. július 7. - 20:53 - 3 hozzászólás
Itt mindenki előtt szeretném megköszönni 3 embernek, hogy szabadidejüket nem sajnálva segítenek a Company of Heroes: Opposing Fronts lektorálásában úgy is, hogy ez rajtuk kívül álló projekt!

TBT-Pumpa, Meril és Baker - Tietek minden tiszteletem és megbecsülésem!

A legnagyobb félelmem...

rocsikzoli - 2008. július 7. - 15:36 - 9 hozzászólás
Bekövetkezett az, amitől rettegtem... ma felkerült a sín az ujjamra, mit mondjak elég zavaró a gépelésnél:P De ez nem hátráltat, így már biztosan lassabban fog menni a lektorálás, de haladni fog! Megértéseteket köszönöm!

Baleset

rocsikzoli - 2008. július 6. - 20:47 - 4 hozzászólás
Ma kézilabdán lehet eltört, vagy megrepedt a bal kezem hüvelykujja, úgyh nemtom, h mennyire fog ez hátráltatni a lektolásában, én megteszek mindent azért, h még ebben a hónapban kész legyen! Elnézést mindenkitől!

Company of Heroes: Opposing Fronts lektorálás

rocsikzoli - 2008. július 4. - 18:03 - 8 hozzászólás
Üdv!

Folyamatosan haladok a szöveganyag lektorálásával, már amennyire időm engedi, de amikor gép elé kerülök, akkor belevetem magam a munkába! Akinek megvan a játék, az le tudja ellenőrizni, hogy hol járunk! Csak lépjetek be a játék könyvtárában található Engine/Locale/English mappában, az ott lévő fájlt társítsátok WordPaddal és keressétek meg a 93000. sort! Na ott járok éppen! TBT is segít a lektorálásban, de neki van mellette más dolga is, úgyhogy szíves türelmeteket kérem, de ti is láthatjátok, hogy iszonyítos mennyiségű szövegről van szó!

Köszi a türelmet!

Zolee

Vége az érettséginek! Helyzetjelentés!

rocsikzoli - 2008. június 24. - 09:50 - 2 hozzászólás
Hello mindenkinek!

SIkerült...túlvagyok rajta, és el sem tudom mondani, milyen megkönnyebbülés! Ma megkapom az érettségi bizonyítványom, és viszlát iskola!

Ez Nektek is jó hír, mivel újra belevethetem magam 2 hónap elteltével a teljes értékű fordítói munkába! Elvállaltam a Company of Heroes: Opposing Fronts lektorálását, valamint besegítek egy csöppnyit a fordításba is! Nightvison azt írta, hogy már nincs sok angol szöveg, úgyhogy most ez élvez elsőbbséget! Miután ezzel végeztünk, befejezzük a Call of Duty 2 grafikus fordítását és a javítását.

A projekt jelenlegi állapota:

Naplók: -Orosz: 7/7
-Brit: 7/1
-Amerikai: 7/4

Győzelmi feliratok: 3/3

Közben sikerült 2 fordítót találnom, így közben halad a Soldiers: Heroes of World War II honosítása is, már készen vagyunk az eligazításos szövegek felével lassan! Az Imperial Gloryra szakosodott emberem nek is lassan véget ér a zh-időszaka, azután ő is folytatja a munkátsmiley A Hard to be a God fordítását jelenleg befagyasztottam, mivel az igényli a legtöbb munkát, azt majd akkor veszem előtérbe, ha nem lesz több munka!

Na azt hiszem hogy elég is ennyi mára! Később jelentkezem! Sziasztok
<< Újabb | 1 | 2 | 3 | ... | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Régebbi >>

MP hálózat

Email
Jelszó

Legújabb letöltések